| HUDOC številka | REF00000014 |
|---|---|
| Vlagatelj tožbe | BARBER?, MESSEGUÉ in JABARDO |
| Tožena država | Španija |
| Številka vloge | 00010590/83 |
| Objavljeno v | A146 |
| Sestava sodišča | plenum |
| Datum vložitve tožbe | / |
| Datum sodbe | 06.12.1988 |
| Obravnavani členi | 6-1; 6-2; 6-3 |
| Izrek sodbe | Predhodni ugovor zavrnjen (neizčrpanje, preprečitev); Predhodni ugovor dovoljen (neizčrpanje); Kršitev čl. 6-1; Pravično zadoščenje pridržano |
| Ločena mnenja | Ne |
| Ključne besede | Nepristransko sodišče; Enakost orožij; Zaslišanje prič; Primeren čas; Primerna sredstva; Brezplačna pravna pomoč; Poštena obravnava; Javna obravnava; Domneva nedolžnosti; Osebno zaslišan |
[Španski
državljani Francesc-Xavier Barbera, Antonino Messegue in Ferran Jabardo
so bili leta 1980 po umoru katalonskega poslovneža aretirani v Barceloni.
Zaradi pripadnosti teroristični organizaciji E.PO.CA. [Vojska katalonskega
ljudstva] so bili lahko brez privedbe pred preiskovalnega sodnika pridržani
dalj časa, kot to zahteva običajni rok 72. ur. Med policijskim pridržanjem
so podpisali izjavo, s katero so priznali svoje sodelovanje pri umoru. Pred
preiskovalnim sodnikom so svoja priznanja preklicali in trdili, da so bili
tekom pripora izpostavljeni fizičnemu in psihičnemu mučenju.
Po obravnavi 12. januarja je prvi senat kazenskega oddelka sodišča Audiencia
Nacional, ki ima pristojnost za teroristična kazniva dejanja in se nahaja
v Madridu, 15. januarja 1982 g. Barbero in g. Messegua za umor obsodil na
trideset let zapora, g. Jabarda pa za pomoč in napeljevanje k umoru na dvanajst
let in en dan zapora.
Pritožniki so nato glede pravnih vprašanj podali pritožbo na Vrhovno sodišče,
vendar neuspešno, razen g. Jabarda, čigar kazen je bila znižana na šest
let zapora za pomoč oboroženim tolpam. Ustavno sodišče je 20. aprila 1983
zavrglo njihovo ustavno pritožbo [recurso de amparo].
V vlogi, 22.
julija podani na Komisijo, so se g. Barbera, g. Messegue in g. Jabardo pritoževali,
inter alia, da so bili obsojeni le na podlagi njihovega priznanja, ki je
bilo izsiljeno z mučenjem, ne pa tudi na podlagi drugih dokazov. Sklicevali
so se na 1. in 2. odstavek 6. člena Konvencije. Ravno tako so se pritožili
še nad kršitvijo 3. člena, 1. odstavka 5.,8. in 9. člena ter nad kršitvijo
14. člena.]
53. G. Barbera, g. Messegue in g. Jabardo menijo, da zamenjava članov sodišča
brez obvestila, politični pritisk na namestnika predsedujočega sodnika -
g. Lemaurja - in njegov odnos med obravnavo odpirajo dvom v nepristranskost
Audiencie Nacional. [...]
55. Vlada trdi, da v zvezi s tem primerom niso bila izčrpana vsa pravna
sredstva.
Pred Komisijo je izjavila le, da je bilo članstvo sodišča spremenjeno v
skladu z veljavno zakonodajo in prakso ter da obramba temu ni nasprotovala.
Vlada ni nakazala pravne podlage, ki bi bila možna za ugovor glede zakonite
zamenjave. [...]
Pred Sodiščem je Vlada jasno razložila, da bi vlagatelji lahko ugovarjali
zoper napako o obvestitvi glede identitete sodnikov, kot to zahteva Zakon
o sodiščih, ugovor bi podali na zapisnik med obravnavo, ga kasneje vložili
na Vrhovno sodišče ter zahtevali razveljavitev nadaljnjega postopka zaradi
neprivolitve. Nenazadnje pa bi se lahko pritožili tudi na Ustavno sodišče
zaradi kršenja pravic obrambe, ki jih zagotavlja 24. člen Ustave.
[...]
57. Po mnenju Sodišča napadena zamenjava članstva Audiencie Nacional ne
odpira dvoma o nepristranskosti [...]
58. Glede pritožb, ki se tičejo zamenjanega sodnika, Vlada najprej trdi,
da zagovornik vlagateljev ni izkoristil možnosti za izločitev namestnika
predsedujočega sodnika, [...] in tudi, da se zaradi nepristranskosti Audiencie
Nacional niso pritožili na Ustavno sodišče.
59. [...] Po španskem pravu je možno sodnika odkloniti le na podlagi zakonsko
določenih razlogov, ki se med drugim nanašajo na sodnikovo osebnost ali
njegove povezave s strankami [...] Vendar pa zagovornik ni vnaprej poznal
imena namestnika predsedujočega sodnika, zato ni mogel navesti razlogov
za izločitev. Obramba trdi, da so po začetku zasedanja pri zamenjanem sodniku
opazili frankistična znamenja časti in oblasti ter da je sodnik kazal sovražnost
proti obdolženim in nekaterim pričam. Vendar vlagatelji niso natančno določili
oblik sovražnosti. Četudi bi se takšno obnašanje dejansko pojavilo, bi lahko
vlagatelji nenazadnje izsilili ugovor očitne sovražnosti, toda takšen ugovor
med postopkom ni bil podan.
Zaradi tega
niso bila izčrpana vsa domača pravna sredstva.
60. Iz očitka vlagateljev izhaja, da zamenjava članov sodečega sodišča ni
bila osamljen incident; povezana je bila namreč z vodenjem postopka na prvi
stopnji, še posebno s prevozom obdolženih v Madrid [obdolženi so bili na
večer pred sojenjem prepeljani iz Barcelone v Madrid, tj. 600 kilometrov
dolga pot], z varnostnimi ukrepi med obravnavo, s presenetljivo hitrostjo
postopka in s pasivnim odnosom državnega tožilca. To naj bi bili razlogi,
tako vsaj trdijo, ki opravičujejo zaključek, da je bilo sodišče že vnaprej
prepričano o krivdi vlagateljev in je bila obravnava zgolj čista formalnost.
Do takega stališča pa je sodišče lahko prišlo le na podlagi priznanja, izsiljenega
s strani policije, saj preiskovalni sodnik stvari ni niti poskusil razjasniti.
Vlagatelji kritizirajo tudi način predstavitve dokazov sodišču. Trdijo namreč,
da niso bila upoštevana načela kontradiktornega postopka in enakosti orožja.
62. Vlada je podala ugovor na različne pritožbe glede zadevnega problema,
pri čemer se je opirala na številna dejstva o neizčrpanosti domačih pravnih
sredstev. [...]
[Vlada navaja zakone španskega prava, po katerih bi se vlagatelji lahko
pritožili zaradi domnevnih kršitev, vendar Sodišče vse temelje ugovorov
zavrača.]
67. Vlagatelji trdijo, da so bili žrtve očitne kršitve 1. odstavka 6. člena
v povezavi z 2. in 3.(d) odstavkom.
Sodišče navaja, da sta garanciji 2. in 3.(d) odstavka le specifična vidika
pravice do poštenega sojenja, ki je dana v 1. odstavku [...]
68. Kot splošno
pravilo za državna sodišča, še posebej pa za sodišča na prvi stopnji, velja,
da ocenijo vrednost in relevantnost dokaza, ki ga predloži obdolženi. [...]
Sodišče mora zato ugotoviti [...], ali je bil postopek kot celota pošten,
vključno postopkom ocene dokazov obtožbe in obrambe, tako kot to zahteva
1. odstavek 6. člena.
[Obdolženi so bili na predvečer sojenja prepeljani iz Barcelone v Madrid,
kamor so na dan sojenja prispeli šele zgodaj zjutraj.]
70. G. Barbera, g. Messegue in g. Jabardo so se glede na resnost obtožb
zoper njih in morebitne kazni soočili z zanje življenjsko pomembnim sojenjem.
[...]
Kljub pomoči
odvetnikov, ki so imeli možnost obrambnih zagovorov, je ta okoliščina nedvomno
oslabila njihov položaj v življenjskem trenutku, ko so potrebovali vsa sredstva
za svojo obrambo, še posebej za izpraševanja na začetku sojenja in za učinkovito
posvetovanje s svojimi zagovorniki.
71., 72. [Na dan obravnave sta bila zamenjana predsedujoči in še en sodnik, toda o tem niso bili obveščeni ne vlagatelji ne njihovi zagovorniki. Še posebej jih je presenetila zamenjava predsedujočega sodnika, s katerim so imeli dan prej uvodno srečanje. Utemeljena bojazen, ki se je postavljala ob novem sodniku, je nepoznavanje zapletenega primera.]
73. Obravnava [...] se je začela 12. 1. 1982 zjutraj ter se končala še istega
dne zvečer. Komisija je bila presenečena nad njeno kratkostjo z vidika zamotanosti
primera in glede na znatni čas, ki je potekel od najdbe dokazov in zagovora
nedolžnosti obdolženih pred sodniki. [...]
Vlada trdi, da je trajanje obravnave odvisno od narave in okoliščin primera
ter od vedenja strank [...] Obstajata dva razloga, zaradi katerih je celotna
obravnava trajala le en dan: obravnava je le zadnja faza celotnega postopka
[...]; soglasje tožilstva in obrambe za sprejem por reproducia postopka,
s katerim je bil preiskovalni dosje brez branja njegovih 1600 strani pred
sodiščem vzet v dokaz. [...]
74. Sodišče na podlagi teh navedb ugotavlja, da obstaja v pričujočem primeru
neposredna povezava med dolžino postopka in pomembnejšim problemom, sprejemom
dokazov med sojenjem. Zato ju bo obravnavalo skupaj. [...]
77. 2. odstavek vsebuje načelo domneve nedolžnosti. Med drugim zahteva,
da člani sodišča pri opravljanju svojih dolžnosti ne smejo izhajati iz vnaprejšnjega
mnenja, da je obtoženi storil kaznivo dejanje, ki ga je obtožen; breme dokazovanja
nosi obtožba, vsak dvom pa gre v korist obtoženega. Iz tega tudi izhaja,
da mora obtožba obtoženega obvestiti, česa je obtožen, tako da se lahko
pripravi in ustrezno predstavi svojo obrambo, in da mora obtožba ponuditi
dokaze, ki bodo zadoščali za njegovo obsodbo. [...]
78. 1. odstavek 6. člena skupaj s 3. odstavkom od držav podpisnic zahteva
pozitivne korake, še posebej: da je obdolženi takoj in nadrobno seznanjen
z bistvom ter vzroki obtožbe, ki ga bremenijo; da mu omogočijo primeren
čas in možnosti za pripravo svoje obrambe; da mu zagotovijo pravico da se
brani sam ali z zagovornikom in mu omogočijo da zaslišuje ali zahteva zaslišanje
obremenilnih prič ter da doseže prisotnost in zaslišanje razbremenilnih
prič ob enakih pogojih, kot veljajo za obremenilne priče. Zadnja pravica
ne sproža le enakega postopanja z obtožbo in obrambo, ampak na splošno pomeni,
da mora biti zaslišanje prič kontradiktorno.
Za dopolnilo, cilj in namen 6. člena ter besedila nekaterih pododstavkov
3. odstavka kažejo na to, da je oseba, obdolžena kaznivega dejanja, upravičena
sodelovati v obravnavi in da je njen primer obravnavan v njeni prisotnosti
pred sodnim telesom. Sodišče sklepa, tako kot je to Komisija, da morajo
biti vsi dokazi v načelu izvajani v prisotnosti obtoženega na javni obravnavi
z vpogledom v akuzatorni argument. Zato bo preverilo, ali je bilo to storjeno
v pričujoči zadevi.
79. Obravnava 12. januarja 1982 se je začela z zaslišanjem vlagateljev. V odgovorih na vprašanja državnega tožilca, zasebnega tožilca in zagovornikov so zanikali kakršnokoli vpletenost v umor. Pri tem so izpodbijali vse nasprotne dokaze, vključno z lastnim priznanjem policiji, o katerem trdijo, da je bilo doseženo s sredstvi mučenja.
80. [Le-to je bilo opravljeno v okoliščinah, ki zadoščajo zahtevam 6. člena, saj so bile priče zasliševane v akuzatornem postopku na javni obravnavi.]
81. [...] Med obravnavo sta se stranki sporazumeli, da naj se spis ne bere.
Uporaba por reproducia postopka pa je povzročila, da je bila večina dokazov
dopuščena brez kontrole javnosti.
82. [...] odpoved izvrševanju pravic, ki jih zagotavlja Konvencija - kolikor
je to dovoljeno -, mora biti narejena na nedvoumen način. [...] Medtem ko
uporaba por reproducia postopka kaže na soglasje obrambe o nepotrebnosti
branja spisa v javnosti, pa iz tega ne moremo izvajati, da je obramba soglašala
tudi z neizpodbijanjem obtožbe bistvene vsebine [...]
[Sodišče nato ugotavlja, ali so bili elementi postopka zoper vlagatelje
doseženi na način, ki zagotavlja poštenost postopka; pri tem obnavlja dejansko
stanje. Preiskava se je začela veliko prej kot sama aretacija vlagateljev,
zatorej slednji v njej niso mogli sodelovati s svojimi predlogi. G. Barbera
je svojega odvetnika pooblastil za sodelovanje v preiskavi, vendar to v
spisih sploh ni bilo zaznamovano. Nadalje: obtoženi in njihovi odvetniki
so bili v Barceloni, medtem ko je preiskovalni sodnik svojo službo opravljal
v Madridu, kar je povzročalo dodatne težave za priče in sodnika. V spisih
pred Audiencio Nacional se je nahajala tudi izjava g. Martinez Vendrella,
ki je prvi inkriminiral vlagatelje, čeprav ta izjava po španskem pravu ne
bi smela biti uporabljena kot dokaz, saj je bila pridobljena s strani policije
v času njegovega desetdnevnega pripora brez minimalnih ustavnih jamstev.
G. Martinez Vendrell se na sojenju ni pojavil, ker ni bilo mogoče zagotoviti
njegove prisotnosti, tako da obramba ni nikoli mogla zaslišati glavne priče.
Preiskovalni sodnik si po aretaciji vlagateljev ni niti prizadeval zaslišati
g. Martinez Vendrella, čeprav je bila ravno njegova izjava odločilna; moral
bi jih vsaj prepoznati, oziroma bi morali njegove izjave primerjati z izjavami
vlagateljev, jih soočiti.
Tudi izjave obtoženih so pomenile pomemben dokaz. Ko so policiji izrekli
svoja priznanja, so že bili obtoženi, toda niso imeli pomoči zagovornikov,
čeprav se ne zdi, da bi se tej pravici odpovedali. Ta priznanja so bila
dosežena med dolgotrajnim incommunicado priporom; nikoli niso bila dodana
policijskemu poročilu, bila pa so ključna pri zaslišanju obdolženih pred
preiskovalnim sodnikom in na obravnavi. Obramba jih je poskušala izpodbijati
s trditvijo, da naj bi policija za njihovo dosego uporabila mučenje.
G. Barbera in g. Jabardo pri prvem zaslišanju pred preiskovalnim sodnikom
nista imela zagovornika, čeprav se mu nista odpovedala.
Orožje, drugi
predmeti in dokumenti, najdeni v stanovanjih vlagateljev, niso bili izvedeni
na sojenju kot dokazi, čeprav se je obtožba nanje sklicevala. Zato je bila
obramba v njihovem izpodbijanju onemogočena.]
89. Glede na zapoznel prevoz vlagateljev iz Barcelone v Madrid, nepričakovano zamenjavo članov sodišča tik pred začetkom obravnave, kratkost sojenja in poleg tega še dejstvo, da zelo pomembni dokazi niso bili enakovredno predstavljeni in pretehtani na sojenju ob navzočnosti vlagateljev in pod budnim očesom javnosti, Sodišče zaključuje, da zadevni postopek obravnavan kot celota, ni zadostil zahtevi poštenega in javnega sojenja. Iz tega izhaja, da je prišlo do kršitve 1. odstavka 6.člena.
90. G. Barbera in g. Messegue tudi trdita, da sta bila žrtvi kršitve domneve
nedolžnosti, ker naj bi bila obsojena izključno na podlagi njunih priznanj
policiji [...]
91. Domneva
nedolžnosti bo kršena, če bo sodna odločba obtoženega obravnavala kot krivega,
brez predhodne, v skladu z zakonom dokazane krivde. V danem primeru se iz
dejstev ne zdi, da bi med postopkom oziroma med sojenjem Audiencie Nacional
predsedujoči sodnik sprejemal odločitve ali stališča, ki bi nasprotovala
domnevi nedolžnosti. Sodišče zatorej ne najde kršitve 2. odstavka 6. člena
Konvencije.
92. [...] Na obravnavi je Vlada izjavila, da bodo vlagatelji lahko v Španiji
sprožili tožbo za škodo, če Sodišče ugotovi kršitev [...]
93. Glede na okoliščine tega primera Sodišče meni, da vprašanje o uporabi
50. člena še ni primerno za odločitev. Z upoštevanjem možnega dogovora med
obtoženo državo in vlagatelji je potrebno zadržati zadevo.